Skillnader mellan Malaysia och Indonesien Skillnad mellan

Anonim

Malaysia vs Indonesien

Asien har fångat hjärtat hos så många turister på grund av dess mångfald i kultur och tradition. Utlänningar flytta och flytta även i de asiatiska länderna, eftersom de har blivit kär i dem. Andra kan gifta sig med ett lokalt land som de har kommit för att förstå vad landet handlar om. Att ha en partner som kommer från det landet kommer att tillåta dem att dyka djupare på landets förflutna. Dessa länder kan ha liknande traditioner och metoder. men de har också sina egna skillnader. Som de säger är allt annorlunda och inga två saker är exakt lika. Likheter är oundvikliga men unika i den där saken eller personen är vad som skiljer dem från de andra som omger dem. I detta fall har Malaysia och Indonesien sina distinkta egenskaper som gör att de sticker ut jämnt. Nedan är några av anledningarna till att dessa två länder lockar resenärer, både lokala och internationella, att besöka dem.

Ordförråd

Det är vanligt att vissa länder har liknande ordförråd. Men det kommer givetvis att finnas skillnader. Den indonesiska ordförrådet är främst från javanesiskt och holländskt ursprung, men är fortfarande baserat på malaysiska i Riau (öarna). Indonesiska vokabulär har något indianskt inflytande, men det är inte samma språk. Ta till exempel "postkontor". På malaysiska språket är det "pejabat pos" medan det på indonesiska språket är "kantor pos. "Ordet" kantor "härstammar från det nederländska ordet" kontor "vilket betyder kontor.

Ortografi

Varje land har sitt eget alfabet och det här gör också var och en unik. Malays alfabet var känt som Jawi, vilket var en modifierad form av det arabiska alfabetet. Den blev senare kallad Rumi, för nu är Malay skriven tillsammans med romerska bokstäver. Det indonesiska alfabetet å andra sidan var påverkat av engelska. Du kan tydligt se uppkomsten av nationernas alfabet.

Uttalande

I Indonesien är uttalet av orden som stavat. Uppsägning är relativt snabb jämfört med malay, som sägs ha en långsammare takt. Om du bara lyssnar noga på lokalbefolkningen i dessa länder kommer du definitivt att höra skillnaden.

Dessa är bara några skillnader mellan Malaysia och Indonesien. Kulturen och traditionen är så rik att människor verkligen måste fördjupa sig för att vara mer medvetna. Det är trevligt att veta att folk vill lära sig mer om de olika länderna och att de är villiga att resa dit för att få den förstahandsupplevelsen som de alltid ville ha. Det finns några individer som bokstavligen försöker leva i båda länderna och ser för sig själva vad de erbjuder.Saker kan vara svåra först men de vet att det kommer att vara värt ansträngning och tid. Med nedsänkning kan de prata med lokalbefolkningen och ha en djupare förståelse för vad landets förflutna är. Att spendera ett par dagar på varje plats kommer säkert att kasta lite ljus på kulturerna och traditionerna.

Sammanfattning:

  1. Indonesiska vokabulär är främst från japansk och holländsk ursprung, men är fortfarande baserat på Malay i Riau (öarna). Indonesiska vokabulär har något indianskt inflytande, men det är inte samma språk.

  2. Malays alfabet var känt som Jawi, vilket var en modifierad form av det arabiska alfabetet. Det blev senare känt, har Rumi, för nu utfärdar malaysisk tillsammans med romerska bokstäver. Det indonesiska alfabetet å andra sidan var påverkat av engelska.

  3. I Indonesien är uttalet av orden som stavat. Uppsägning är relativt snabb jämfört med malay, som sägs ha en långsammare takt. Om du bara lyssnar noga på lokalbefolkningen i dessa länder kommer du definitivt att höra skillnaden.